Helsingør, 10/04/2026 - 12:53
Ældre hørehæmmet tolk dømt for mangelfuld tolkning i arresthus
En erfaren tolk er idømt 30 dages betinget fængsel for mangelfuld oversættelse af en samtale i et arresthus.
Liselotte Sabroe/Ritzau Scanpix
Af: /ritzau/
Det var på grund af dårlig hørelse, at en 65-årig tolk undlod at tolke dele af en samtale, da en varetægtsfængslet mand fik besøg sidste sommer.
Det forklarede den mandlige tolk i Retten i Helsingør, der fredag har kendt ham skyldig i stillingsmisbrug.
- Jeg mister mange ord og kan også misforstå en hel sætning, fordi ordene flyder sammen, sagde han.
Tolken er blevet idømt 30 dages betinget fængsel for mangelfuldt at have tolket en samtale, der foregik på arabisk, mellem en varetægtsfængslet mand og hans mor, da hun besøgte ham i Helsingør Arrest 17. juni 2025.
Den fængslede mand var sigtet i en voldtægtssag og underlagt besøgs- og brevkontrol, hvilket indebærer, at politiet skal kunne lytte med under besøg.
Men tolken, der bruger høreapparat, oversatte ifølge anklageskriftet ikke flere sætninger, hvor den varetægtsfængslede kom med instruktioner.
- Fortæl (navn udeladt, red.), at hun ikke skal tale med politiet. Min advokat tager fat i hende, og hun må godt fortælle ham sandheden. Men hun skal ikke tale med politiet.
- Mor, vi havde blot samleje, hun er min kone. Jeg har ikke voldtaget hende, fremgår det af anklageskriftet.
Efter at der blev rejst sigtelse mod tolken for stillingsmisbrug, har den 65-årige fået konstateret nedsat høre- og skelneevne af sin læge.
Den tiltalte har i flere år brugt høreapparat. Han har ifølge sin læge flere gange kontaktet klinikken, fordi han har haft problemer med at høre, hvad der bliver sagt, når han taler i telefon.
Det er lægens vurdering, at han ikke kan arbejde som tolk længere. Og den 65-årige har siden juli sidste år været sygemeldt fra arbejdet.
Den 65-årige har arbejdet som tolk i omkring 23 år, fortæller han. Og siden 2018 har han stået på Rigspolitiets officielle liste over tolke.
Når man vil arbejde som tolk for danske myndigheder, skal man søge om optagelse på Rigspolitiets tolkefortegnelse. Herfra kan politiet, domstolene og udlændingemyndighederne bestille tolke.
For at arbejde som tolk for myndighederne skal man også sikkerhedsgodkendes af Politiets Efterretningstjeneste (PET).
Den 65-årige har også tolket under to tidligere besøg hos den pågældende varetægtsfængslede mand. Forinden har han også tolket for moren under et lægebesøg.
Han afviste i retten at kende nogen af dem personligt eller at have modtaget penge fra dem.
Den varetægtsfængslede mand var indespærret, fordi politiet mente, at der var en risiko for, at han ville påvirke efterforskningen af voldtægtssagen på fri fod.
Mistanken om påvirkning fik også politiet til at sætte en arabisktalende betjent til at overvære besøget 17. juni.
Og det var i den forbindelse, at den mangelfulde tolkning blev opdaget.
Retten har i sin vurdering lagt vægt på betjentens forklaring.
Den mener, at der er tale om en grov sag, men at straffen skal gøres betinget på grund af tolkens alder og helbred. En betinget straf skal ikke afsones.
- Vi vurderer, at forbrydelsen er grov. Samfundet er fuldstændig afhængigt af, at tolkningen foregår, som den skal, lyder det fra retsformanden under domsafsigelsen.
Den 65-årige har taget sig betænkningstid til at beslutte, om han vil anke dommen.
/ritzau/




